100 Englische Sprüche

100 Englische Sprüche

Dieser Text bietet dir eine tiefgehende Auseinandersetzung mit 100 ausgewählten englischen Sprichwörtern und Redewendungen. Er richtet sich an alle, die ihre Sprachkompetenz im Englischen erweitern möchten, sei es für berufliche Zwecke, akademische Studien oder zur persönlichen Weiterbildung. Durch die strukturierte Darstellung, Erklärungen und thematischen Einordnungen erhältst du ein fundiertes Verständnis für die kulturellen und sprachlichen Nuancen dieser Ausdrücke.

Die Bedeutung englischer Sprichwörter und Redewendungen

Englische Sprichwörter und Redewendungen sind mehr als nur eine Ansammlung von Sätzen; sie sind ein integraler Bestandteil der englischen Sprache und Kultur. Sie spiegeln oft Weisheit, historische Ereignisse, soziale Normen und menschliche Erfahrungen wider, die über Generationen hinweg weitergegeben wurden. Das Verständnis dieser Ausdrücke ist entscheidend, um die englische Sprache in ihrer vollen Tiefe zu erfassen, Missverständnisse zu vermeiden und deine Ausdrucksweise authentischer und nuancierter zu gestalten. Sie können deinem Gespräch oder Text eine besondere Note verleihen, ihn lebendiger machen und deine Kompetenz im Umgang mit der englischen Sprache unter Beweis stellen.

Kategorisierung von 100 Englischen Sprüchen

Um dir einen besseren Überblick zu verschaffen, sind die folgenden 100 englischen Sprichwörter und Redewendungen in thematische Kategorien eingeteilt. Diese Struktur ermöglicht es dir, gezielt nach Sprüchen zu suchen, die für bestimmte Kontexte oder Themenbereiche relevant sind.

Thema Beispiele für Sprüche Schwerpunkt der Weisheit
Zeit und Geduld Time flies when you’re having fun.
A watched pot never boils.
Better late than never.
Die Wertschätzung von Zeit, die Notwendigkeit von Geduld.
Handeln und Konsequenzen Actions speak louder than words.
Don’t count your chickens before they hatch.
The early bird catches the worm.
Die Wichtigkeit von Taten, vorausschauendes Handeln, Folgen von Entscheidungen.
Beziehungen und Gemeinschaft Birds of a feather flock together.
There’s no place like home.
Many hands make light work.
Gemeinschaftsgefühl, soziale Bindungen, der Wert von Hilfe.
Herausforderungen und Resilienz When life gives you lemons, make lemonade.
Every cloud has a silver lining.
What doesn’t kill you makes you stronger.
Umgang mit Schwierigkeiten, positive Einstellung, innere Stärke.
Wissen und Lernen Knowledge is power.
Practice makes perfect.
Curiosity killed the cat.
Die Bedeutung von Bildung, kontinuierliche Verbesserung, die Grenzen von Neugier.

Die 100 Englischen Sprüche im Detail

Hier findest du eine umfassende Liste von 100 englischen Sprüchen und Redewendungen, jeweils mit einer kurzen Erklärung und einem Anwendungsbeispiel, um dir ihr Verständnis und ihren Gebrauch zu erleichtern.

Zeit und Geduld

  • Time flies when you’re having fun.
    Bedeutung: Die Zeit scheint schneller zu vergehen, wenn man eine gute Zeit hat.
    Beispiel: „Ich kann nicht glauben, dass der Urlaub schon vorbei ist. Die Zeit fliegt, wenn man Spaß hat!“
  • A watched pot never boils.
    Bedeutung: Dinge dauern länger, wenn man ungeduldig auf sie wartet.
    Beispiel: „Hör auf, ständig auf die Uhr zu schauen, das Kochen wird nicht schneller, nur weil du zusiehst. Ein watched pot never boils.“
  • Better late than never.
    Bedeutung: Es ist besser, etwas verspätet zu tun, als es gar nicht zu tun.
    Beispiel: „Er hat es endlich geschafft, die Prüfung zu bestehen. Besser spät als nie.“
  • Don’t put off until tomorrow what you can do today.
    Bedeutung: Erledige heute, was du heute tun kannst, statt es aufzuschieben.
    Beispiel: „Ich sollte die Präsentation lieber jetzt fertigstellen, anstatt sie bis morgen aufzuschieben. Don’t put off until tomorrow what you can do today.“
  • The early bird catches the worm.
    Bedeutung: Wer früh aufsteht oder zuerst handelt, hat die besten Chancen auf Erfolg.
    Beispiel: „Wir sollten morgen früh zum Markt gehen, um die besten Früchte zu bekommen. The early bird catches the worm.“
  • Time is money.
    Bedeutung: Zeit ist wertvoll und sollte nicht verschwendet werden.
    Beispiel: „Wir müssen uns beeilen, um den Auftrag rechtzeitig abzuschließen. Time is money.“
  • In the blink of an eye.
    Bedeutung: Sehr schnell, fast augenblicklich.
    Beispiel: „Der Unfall geschah im Handumdrehen.“
  • Once in a blue moon.
    Bedeutung: Sehr selten.
    Beispiel: „Sie besucht ihre Familie nur einmal im blauen Mond.“
  • The best time to plant a tree was 20 years ago. The second best time is now.
    Bedeutung: Es ist nie zu spät, mit etwas zu beginnen, auch wenn der ideale Zeitpunkt bereits vergangen ist.
    Beispiel: „Ich möchte mit dem Lernen der spanischen Sprache beginnen. The best time to plant a tree was 20 years ago. The second best time is now.“
  • Time heals all wounds.
    Bedeutung: Mit der Zeit werden Kummer und Schmerz nachlassen.
    Beispiel: „Gib dir Zeit, dich von diesem Verlust zu erholen. Die Zeit heilt alle Wunden.“

Handeln und Konsequenzen

  • Actions speak louder than words.
    Bedeutung: Was jemand tut, ist aussagekräftiger als das, was er sagt.
    Beispiel: „Er verspricht viel, aber tut wenig. Actions speak louder than words.“
  • Don’t count your chickens before they hatch.
    Bedeutung: Erwarte keine positiven Ergebnisse, bevor sie tatsächlich eingetreten sind.
    Beispiel: „Du solltest dich noch nicht auf die Beförderung freuen, bevor sie offiziell bestätigt ist. Don’t count your chickens before they hatch.“
  • You reap what you sow.
    Bedeutung: Deine Handlungen haben Konsequenzen; gute Taten bringen gute Ergebnisse, schlechte Taten schlechte.
    Beispiel: „Er hat hart gearbeitet und wird jetzt belohnt. You reap what you sow.“
  • Necessity is the mother of invention.
    Bedeutung: Wenn man etwas dringend braucht, findet man eine Möglichkeit, es zu schaffen.
    Beispiel: „Sie musste eine neue Lösung finden, da ihr die Mittel fehlten. Necessity is the mother of invention.“
  • A stitch in time saves nine.
    Bedeutung: Ein kleines Problem, das sofort behoben wird, verhindert größere Probleme später.
    Beispiel: „Wir sollten das kleine Leck sofort reparieren. A stitch in time saves nine.“
  • Practice makes perfect.
    Bedeutung: Regelmäßiges Üben führt zur Perfektion.
    Beispiel: „Je öfter du Klavier spielst, desto besser wirst du. Practice makes perfect.“
  • Where there’s a will, there’s a way.
    Bedeutung: Wenn man entschlossen ist, etwas zu tun, wird man auch einen Weg finden, es zu tun.
    Beispiel: „Ich werde meinen Abschluss machen, auch wenn es schwierig wird. Where there’s a will, there’s a way.“
  • Strike while the iron is hot.
    Bedeutung: Nutze eine günstige Gelegenheit, solange sie besteht.
    Beispiel: „Das Angebot ist wirklich gut, wir sollten jetzt zuschlagen. Strike while the iron is hot.“
  • Look before you leap.
    Bedeutung: Denke nach, bevor du handelst.
    Beispiel: „Informiere dich gut über die Firma, bevor du das Jobangebot annimmst. Look before you leap.“
  • The grass is always greener on the other side.
    Bedeutung: Menschen neigen dazu, die Situation anderer als besser zu empfinden als ihre eigene.
    Beispiel: „Er beschwert sich ständig über seinen Job, aber The grass is always greener on the other side.“

Beziehungen und Gemeinschaft

  • Birds of a feather flock together.
    Bedeutung: Ähnliche Menschen (mit gleichen Interessen oder Eigenschaften) finden oft zueinander.
    Beispiel: „Die beiden Kunstliebhaber verstehen sich sofort. Birds of a feather flock together.“
  • There’s no place like home.
    Bedeutung: Das eigene Zuhause ist der schönste und sicherste Ort.
    Beispiel: „Nach der langen Reise freue ich mich darauf, wieder in meinem eigenen Bett zu schlafen. There’s no place like home.“
  • Many hands make light work.
    Bedeutung: Wenn viele Leute helfen, ist die Arbeit leichter zu bewältigen.
    Beispiel: „Lass uns alle zusammenhelfen, das Haus aufzuräumen. Many hands make light work.“
  • Two heads are better than one.
    Bedeutung: Gemeinsames Nachdenken über ein Problem führt oft zu besseren Lösungen.
    Beispiel: „Wir sollten die Aufgabe zusammen besprechen. Two heads are better than one.“
  • Absence makes the heart grow fonder.
    Bedeutung: Die Trennung von einer geliebten Person kann die Gefühle der Liebe verstärken.
    Beispiel: „Ich vermisse dich sehr, aber es stimmt wohl: Absence makes the heart grow fonder.“
  • Blood is thicker than water.
    Bedeutung: Familienbeziehungen sind stärker als andere Beziehungen.
    Beispiel: „Auch wenn sie sich streiten, am Ende halten sie doch zusammen. Blood is thicker than water.“
  • The more the merrier.
    Bedeutung: Je mehr Leute anwesend sind, desto fröhlicher und lustiger wird es.
    Beispiel: „Klar, bring ruhig noch ein paar Freunde mit zur Party. The more the merrier.“
  • Home is where the heart is.
    Bedeutung: Der Ort, an dem man sich zugehörig und geliebt fühlt, ist das wahre Zuhause.
    Beispiel: „Sie fühlt sich überall zu Hause, solange sie bei ihrer Familie ist. Home is where the heart is.“
  • United we stand, divided we fall.
    Bedeutung: Gemeinsam sind wir stark, getrennt sind wir schwach.
    Beispiel: „Wir müssen uns als Team zusammenschließen, um erfolgreich zu sein. United we stand, divided we fall.“
  • You can’t judge a book by its cover.
    Bedeutung: Man sollte eine Person oder Sache nicht nur nach ihrem äußeren Erscheinungsbild beurteilen.
    Beispiel: „Er sieht vielleicht etwas ruppig aus, aber er ist ein sehr netter Kerl. You can’t judge a book by its cover.“

Herausforderungen und Resilienz

  • When life gives you lemons, make lemonade.
    Bedeutung: Wenn du auf Schwierigkeiten triffst, mache das Beste daraus und versuche, eine positive Wendung zu finden.
    Beispiel: „Mein Job ist weg, aber jetzt kann ich endlich mein eigenes Unternehmen gründen. When life gives you lemons, make lemonade.“
  • Every cloud has a silver lining.
    Bedeutung: In jeder noch so schlechten Situation gibt es etwas Gutes oder Hoffnungsvolles.
    Beispiel: „Obwohl ich meine Reise verpasst habe, habe ich dadurch neue Leute kennengelernt. Every cloud has a silver lining.“
  • What doesn’t kill you makes you stronger.
    Bedeutung: Schwierige Erfahrungen machen einen widerstandsfähiger.
    Beispiel: „Nach all den Problemen, die du durchgestanden hast, bist du jetzt viel stärker. What doesn’t kill you makes you stronger.“
  • When the going gets tough, the tough get going.
    Bedeutung: Wenn die Situation schwierig wird, zeigen entschlossene Menschen ihre Stärke und Action.
    Beispiel: „In Krisenzeiten ist er am produktivsten. When the going gets tough, the tough get going.“
  • It’s always darkest before the dawn.
    Bedeutung: Die schwierigste Zeit ist oft die, die unmittelbar vor einer Besserung oder einem Erfolg liegt.
    Beispiel: „Wir sind fast am Ende unserer finanziellen Schwierigkeiten, es ist immer dunkel vor der Morgendämmerung.“
  • Rome wasn’t built in a day.
    Bedeutung: Große und wichtige Dinge brauchen Zeit, um erschaffen zu werden.
    Beispiel: „Gib nicht auf, dein Unternehmen aufzubauen. Rom wurde nicht an einem Tag erbaut.“
  • A blessing in disguise.
    Bedeutung: Etwas, das zunächst als Unglück erscheint, erweist sich später als vorteilhaft.
    Beispiel: „Die Absage des Jobs war eine Fügung des Schicksals, da ich jetzt eine bessere Stelle gefunden habe.“
  • Every dog has its day.
    Bedeutung: Jeder hat irgendwann einmal Glück oder Erfolg.
    Beispiel: „Auch der Außenseiter hat heute gewonnen. Every dog has its day.“
  • If at first you don’t succeed, try, try again.
    Bedeutung: Gib nicht auf, wenn du beim ersten Versuch scheiterst, sondern versuche es immer wieder.
    Beispiel: „Lass dich nicht entmutigen, wenn du die Prüfung nicht bestehst. If at first you don’t succeed, try, try again.“
  • Hope for the best, prepare for the worst.
    Bedeutung: Sei optimistisch, aber auch realistisch und mache dich auf mögliche Schwierigkeiten gefasst.
    Beispiel: „Wir hoffen, dass die Verhandlungen gut verlaufen, aber wir bereiten uns auch auf eine Absage vor.“

Wissen und Lernen

  • Knowledge is power.
    Bedeutung: Wissen und Information sind mächtige Werkzeuge.
    Beispiel: „Das Erlernen neuer Fähigkeiten gibt dir mehr Möglichkeiten. Knowledge is power.“
  • Curiosity killed the cat.
    Bedeutung: Zu viel Neugier kann zu gefährlichen oder unerwünschten Situationen führen.
    Beispiel: „Frag nicht zu viel, sonst gerätst du noch in Schwierigkeiten. Curiosity killed the cat.“
  • The pen is mightier than the sword.
    Bedeutung: Schreiben und Worte sind mächtiger als Gewalt.
    Beispiel: „Durch seine Artikel hat er mehr erreicht als durch Kampf. The pen is mightier than the sword.“
  • Learn from your mistakes.
    Bedeutung: Nutze vergangene Fehler als Lektion für die Zukunft.
    Beispiel: „Wir müssen aus diesem Missgeschick lernen, um es nicht zu wiederholen.“
  • An apple a day keeps the doctor away.
    Bedeutung: Eine gesunde Lebensweise (hier symbolisiert durch den täglichen Verzehr eines Apfels) hält krankheitsfrei.
    Beispiel: „Er isst jeden Tag Obst und Gemüse. An apple a day keeps the doctor away.“
  • Better safe than sorry.
    Bedeutung: Es ist besser, vorsichtig zu sein und sicherzugehen, als später Bedauern zu empfinden.
    Beispiel: „Nimm lieber die extra Versicherung mit. Better safe than sorry.“
  • Curiosity can cook a cat.
    Bedeutung: Eine humorvolle Variante von „Curiosity killed the cat“, die die Gefahr von zu viel Neugier betont.
    Beispiel: „Ich war zu neugierig und habe etwas herausgefunden, das ich lieber nicht wissen sollte.“
  • Experience is the best teacher.
    Bedeutung: Man lernt am meisten aus praktischer Erfahrung.
    Beispiel: „Nach Jahren im Beruf weiß er genau, wie man damit umgeht. Experience is the best teacher.“
  • The more you learn, the more you realize how much you don’t know.
    Bedeutung: Je mehr Wissen man erwirbt, desto mehr wird man sich der Weite des Unbekannten bewusst.
    Beispiel: „Je mehr ich über Astrophysik lerne, desto mehr Fragen tauchen auf.“
  • Never stop learning.
    Bedeutung: Bildung und Lernen sollten ein lebenslanger Prozess sein.
    Beispiel: „Bleibe offen für Neues und bilde dich weiter. Never stop learning.“

Allgemeine Weisheiten und Lebensregeln

  • Honesty is the best policy.
    Bedeutung: Ehrlichkeit ist immer der beste Weg.
    Beispiel: „Auch wenn es schwierig ist, sollten wir die Wahrheit sagen. Honesty is the best policy.“
  • Love conquers all.
    Bedeutung: Liebe ist die stärkste Kraft und kann alle Hindernisse überwinden.
    Beispiel: „Trotz aller Schwierigkeiten halten sie zusammen. Love conquers all.“
  • When in Rome, do as the Romans do.
    Bedeutung: Passe dich in einer fremden Umgebung den Sitten und Gebräuchen der Einheimischen an.
    Beispiel: „In Italien essen wir erst spät zu Abend. When in Rome, do as the Romans do.“
  • The customer is always right.
    Bedeutung: Ein geschäftlicher Grundsatz, der besagt, dass man auf die Wünsche des Kunden eingehen sollte.
    Beispiel: „Auch wenn er falsch liegt, werden wir ihm entgegenkommen. The customer is always right.“
  • Don’t cry over spilled milk.
    Bedeutung: Es ist sinnlos, sich über Dinge zu ärgern, die bereits geschehen und nicht mehr zu ändern sind.
    Beispiel: „Der Kuchen ist verbrannt, aber wir können keinen neuen mehr backen. Don’t cry over spilled milk.“
  • Ignorance is bliss.
    Bedeutung: Manchmal ist es besser, etwas nicht zu wissen, um glücklich zu sein.
    Beispiel: „Er weiß nichts von den Problemen, also ist er im Moment glücklich. Ignorance is bliss.“
  • Still waters run deep.
    Bedeutung: Ruhige und stille Menschen können oft überraschende Tiefen und Komplexität besitzen.
    Beispiel: „Sie sagt nicht viel, aber sie hat eine enorme innere Stärke.“
  • The squeaky wheel gets the grease.
    Bedeutung: Wer am lautesten reklamiert oder sich am meisten beschwert, bekommt oft die Aufmerksamkeit und Lösung.
    Beispiel: „Er hat so oft angerufen, bis sein Problem gelöst wurde. The squeaky wheel gets the grease.“
  • Variety is the spice of life.
    Bedeutung: Abwechslung macht das Leben interessant.
    Beispiel: „Wir sollten neue Aktivitäten ausprobieren. Variety is the spice of life.“
  • A friend in need is a friend indeed.
    Bedeutung: Ein wahrer Freund hilft dir in schwierigen Zeiten.
    Beispiel: „Er war da, als ich ihn am dringendsten brauchte. A friend in need is a friend indeed.“
  • All that glitters is not gold.
    Bedeutung: Nicht alles, was glänzt, ist wertvoll. Äußeres kann täuschen.
    Beispiel: „Das teure Auto ist ständig kaputt. All that glitters is not gold.“
  • An empty vessel makes the most sound.
    Bedeutung: Leute, die am wenigsten wissen oder können, reden oft am lautesten.
    Beispiel: „Er prahlt viel, aber seine Arbeit ist nicht gut. An empty vessel makes the most sound.“
  • Better be the head of a dog than the tail of a lion.
    Bedeutung: Es ist besser, eine führende Rolle in einer kleineren Gruppe zu haben, als nur eine untergeordnete Rolle in einer großen und mächtigen.
    Beispiel: „Ich leite lieber mein kleines Team als in einem riesigen Konzern zu arbeiten.“
  • Change is the only constant.
    Bedeutung: Veränderung ist das Einzige, was sich nicht ändert. Das Leben ist ständig im Wandel.
    Beispiel: „Wir müssen uns an die neuen Technologien anpassen. Change is the only constant.“
  • Don’t bite off more than you can chew.
    Bedeutung: Nimm dir nicht mehr vor, als du bewältigen kannst.
    Beispiel: „Versuche nicht, alle Projekte gleichzeitig zu übernehmen. Don’t bite off more than you can chew.“
  • Don’t judge a person by their appearance.
    Bedeutung: Man sollte Menschen nicht allein aufgrund ihres Aussehens beurteilen. (Ähnlich wie „You can’t judge a book by its cover.“)
    Beispiel: „Auch wenn er unordentlich aussieht, ist er ein Genie.“
  • Every man has his price.
    Bedeutung: Jeder Mensch kann durch Geld oder andere Anreize bestochen oder beeinflusst werden.
    Beispiel: „Er hat sich leicht überreden lassen, als man ihm mehr Geld bot.“
  • Failing to prepare is preparing to fail.
    Bedeutung: Wenn du dich nicht vorbereitest, bereitest du dich auf das Scheitern vor.
    Beispiel: „Wir haben die Risiken nicht bedacht, deshalb ist das Projekt gescheitert.“
  • Get on your high horse.
    Bedeutung: Sich überheblich und moralisch überlegen verhalten.
    Beispiel: „Versuche nicht, auf dein hohes Ross zu steigen und mich zu belehren.“
  • Give the benefit of the doubt.
    Bedeutung: Jemandem zugutehalten, dass seine Absichten gut sind, besonders wenn Zweifel bestehen.
    Beispiel: „Auch wenn es seltsam klingt, gebe ich ihm den Vorteil des Zweifels.“
  • He who laughs last, laughs best.
    Bedeutung: Derjenige, der am Ende Erfolg hat, hat den größten Grund zur Freude, auch wenn er anfangs Nachteile hatte.
    Beispiel: „Wir haben viel gelitten, aber am Ende haben wir gewonnen.“
  • If you want to make peace, you don’t talk to your friends. You talk to your enemies.
    Bedeutung: Um Konflikte zu lösen, muss man mit denen sprechen, die man als Gegner betrachtet.
    Beispiel: „Um die Spannungen zu reduzieren, müssen wir den Dialog mit unseren Konkurrenten suchen.“
  • In unity there is strength.
    Bedeutung: Gemeinsam sind wir stärker. (Ähnlich wie „United we stand, divided we fall.“)
    Beispiel: „Nur wenn wir zusammenarbeiten, können wir diese Herausforderung meistern.“
  • It takes two to tango.
    Bedeutung: Für manche Situationen (besonders Konflikte) sind beide Parteien verantwortlich.
    Beispiel: „Er ist nicht allein schuld, es braucht zwei zum Tango.“
  • Kill two birds with one stone.
    Bedeutung: Zwei Dinge mit einer einzigen Handlung erledigen.
    Beispiel: „Ich kann auf dem Weg zur Arbeit einkaufen gehen und somit zwei Vögel mit einer Klappe schlagen.“
  • Live and let live.
    Bedeutung: Erlaube anderen, so zu leben, wie sie möchten, solange sie dir keinen Schaden zufügen.
    Beispiel: „Jeder hat seine eigene Lebensweise, wir sollten einfach live and let live.“
  • Make hay while the sun shines.
    Bedeutung: Nutze eine günstige Gelegenheit, solange sie besteht. (Ähnlich wie „Strike while the iron is hot.“)
    Beispiel: „Das Wetter ist perfekt zum Malen, lass uns das machen, solange die Sonne scheint.“
  • No pain, no gain.
    Bedeutung: Man muss sich anstrengen und Schmerzen oder Mühen auf sich nehmen, um Erfolg zu haben.
    Beispiel: „Ich trainiere jeden Tag hart, denn ohne Schmerz gibt es keinen Gewinn.“
  • Out of sight, out of mind.
    Bedeutung: Wenn man jemanden oder etwas nicht sieht, vergisst man es leicht.
    Beispiel: „Seit er im Ausland ist, meldet er sich kaum noch. Out of sight, out of mind.“
  • Penny wise, pound foolish.
    Bedeutung: Geizig bei kleinen Beträgen, aber verschwenderisch bei großen.
    Beispiel: „Er spart am falschen Ende und gibt dann viel mehr aus. Penny wise, pound foolish.“
  • Patience is a virtue.
    Bedeutung: Geduld ist eine lobenswerte Eigenschaft.
    Beispiel: „Wir müssen warten, bis die Ergebnisse vorliegen. Geduld ist eine Tugend.“
  • See no evil, hear no evil, speak no evil.
    Bedeutung: Beschreibt eine Haltung des Ignorierens von Schlechtigkeit, oft aus Bequemlichkeit oder Angst.
    Beispiel: „Sie wollen nichts von den Problemen wissen und tun so, als ob nichts wäre. See no evil, hear no evil, speak no evil.“
  • The devil is in the details.
    Bedeutung: Kleinigkeiten können große Probleme verursachen, wenn sie übersehen werden.
    Beispiel: „Wir müssen jeden Punkt des Vertrags sorgfältig prüfen, der Teufel steckt im Detail.“
  • The early bird catches the worm.
    Bedeutung: Wer früh aufsteht oder zuerst handelt, hat die besten Chancen auf Erfolg.
    Beispiel: „Um die besten Tickets zu bekommen, musst du schnell sein. The early bird catches the worm.“
  • The first step is always the hardest.
    Bedeutung: Der Anfang einer neuen Aufgabe oder eines Projekts ist oft der schwierigste Teil.
    Beispiel: „Ich bin nervös vor meinem ersten Auftritt, aber der erste Schritt ist immer der schwerste.“
  • The wise man learns from his own mistakes, and the fool learns from the mistakes of others.
    Bedeutung: Kluge Menschen lernen aus ihren eigenen Fehlern, während Narren aus den Fehlern anderer lernen.
    Beispiel: „Ich habe die Warnungen ignoriert und jetzt mache ich denselben Fehler.“
  • There are more ways than one to skin a cat.
    Bedeutung: Es gibt viele verschiedene Wege, ein Ziel zu erreichen.
    Beispiel: „Ich mag diesen Ansatz nicht, aber es gibt mehr als eine Art, eine Katze zu häuten.“
  • When the cat’s away, the mice will play.
    Bedeutung: Wenn die Aufsichtsperson nicht da ist, machen die Untergebenen, was sie wollen.
    Beispiel: „Die Lehrer sind auf Klassenfahrt, und die Schüler machen, was sie wollen. When the cat’s away, the mice will play.“
  • What goes around comes around.
    Bedeutung: Was man anderen zufügt, wird einem selbst auch widerfahren. (Ähnlich wie „You reap what you sow.“)
    Beispiel: „Er hat mich betrogen, und jetzt hat er selbst Schwierigkeiten.“
  • You can lead a horse to water, but you can’t make him drink.
    Bedeutung: Man kann jemandem Hilfe oder Gelegenheiten anbieten, aber man kann ihn nicht zwingen, diese anzunehmen.
    Beispiel: „Ich habe ihm alle Ressourcen gegeben, aber er nutzt sie nicht. You can lead a horse to water, but you can’t make him drink.“
  • A picture is worth a thousand words.
    Bedeutung: Ein Bild kann komplexe Ideen oder Emotionen effektiver vermitteln als eine lange Beschreibung.
    Beispiel: „Anstatt es lange zu erklären, zeige ich dir das Foto. Ein Bild sagt mehr als tausend Worte.“
  • The world is your oyster.
    Bedeutung: Du hast viele Möglichkeiten und kannst alles erreichen, was du willst.
    Beispiel: „Mit deinen Fähigkeiten und deinem Ehrgeiz steht dir die Welt offen.“
  • Ignorance is no excuse.
    Bedeutung: Nicht zu wissen, dass etwas falsch oder illegal ist, entschuldigt dich nicht für dein Handeln.
    Beispiel: „Du hast die Regeln nicht gekannt? Ignorance is no excuse.“
  • There is no such thing as a free lunch.
    Bedeutung: Nichts im Leben ist völlig kostenlos; es gibt immer einen Preis oder eine Gegenleistung.
    Beispiel: „Dieses Angebot klingt zu gut, um wahr zu sein. There is no such thing as a free lunch.“
  • The grass is always greener on the other side of the fence.
    Bedeutung: Die Situation anderer Leute erscheint oft besser als die eigene. (Variante von „The grass is always greener on the other side.“)
    Beispiel: „Er beneidet seinen Nachbarn um dessen neues Auto, aber er weiß nicht, wie viel Schulden er hat.“
  • The journey of a thousand miles begins with a single step.
    Bedeutung: Auch die schwierigste oder längste Aufgabe beginnt mit dem ersten kleinen Schritt.
    Beispiel: „Ich habe ein großes Projekt vor mir, aber ich fange einfach an. The journey of a thousand miles begins with a single step.“
  • What you see is what you get.
    Bedeutung: Die Dinge sind genau so, wie sie erscheinen; es gibt keine versteckten Bedeutungen oder Fallen.
    Beispiel: „Dieses Hotel ist einfach, aber sauber und freundlich. What you see is what you get.“
  • You can’t teach an old dog new tricks.
    Bedeutung: Es ist schwierig, ältere Menschen dazu zu bringen, neue Gewohnheiten oder Denkweisen anzunehmen.
    Beispiel: „Er weigert sich, die neue Software zu lernen. You can’t teach an old dog new tricks.“
  • A chain is only as strong as its weakest link.
    Bedeutung: Die Stärke einer Gruppe oder eines Systems hängt von seinem schwächsten Mitglied oder Teil ab.
    Beispiel: „Wir müssen sicherstellen, dass jeder im Team seine Aufgaben erfüllt, denn eine Kette ist nur so stark wie ihr schwächstes Glied.“
  • Better the devil you know than the devil you don’t.
    Bedeutung: Es ist oft besser, sich an eine bekannte, auch wenn unangenehme, Situation zu halten, als eine unbekannte, die schlimmer sein könnte.
    Beispiel: „Ich bin unsicher, ob ich den Job wechseln soll. Better the devil you know than the devil you don’t.“
  • Don’t make a mountain out of a molehill.
    Bedeutung: Mache aus einer Kleinigkeit keine große Sache.
    Beispiel: „Es war nur ein kleiner Fehler, mach keine Wissenschaft daraus.“
  • Genius is one percent inspiration and ninety-nine percent perspiration.
    Bedeutung: Erfolg basiert hauptsächlich auf harter Arbeit und Anstrengung, nicht nur auf plötzlichen Ideen.
    Beispiel: „Er arbeitet Tag und Nacht an seiner Erfindung. Genius is one percent inspiration and ninety-nine percent perspiration.“
  • It’s no use crying over spilled milk.
    Bedeutung: Es ist sinnlos, sich über etwas zu ärgern, das bereits passiert ist und nicht mehr geändert werden kann. (Variante von „Don’t cry over spilled milk.“)
    Beispiel: „Der Zug ist weg, wir können nichts mehr tun. It’s no use crying over spilled milk.“
  • Look on the bright side.
    Bedeutung: Versuche, das Positive in einer Situation zu sehen.
    Beispiel: „Auch wenn wir verloren haben, haben wir viel gelernt. Look on the bright side.“
  • Necessity breeds invention.
    Bedeutung: Wenn man etwas dringend braucht, findet man einen Weg, es zu schaffen. (Ähnlich wie „Necessity is the mother of invention.“)
    Beispiel: „Ohne diese Technologie wäre es unmöglich gewesen, das Projekt abzuschließen. Necessity breeds invention.“
  • The more, the merrier.
    Bedeutung: Je mehr Leute, desto besser und fröhlicher. (Variante von „The more the merrier.“)
    Beispiel: „Wir freuen uns über jeden, der mitfeiern möchte.“
  • Two wrongs don’t make a right.
    Bedeutung: Eine schlechte Tat rechtfertigt keine andere schlechte Tat.
    Beispiel: „Du kannst dich nicht rächen, nur weil er dich beleidigt hat. Two wrongs don’t make a right.“
  • When you assume, you make an ass out of u and me.
    Bedeutung: Annahmen können zu Fehlern und Missverständnissen führen.
    Beispiel: „Ich dachte, du wärst schon fertig, aber das war eine Annahme. When you assume, you make an ass out of u and me.“
  • You win some, you lose some.
    Bedeutung: Man hat mal Erfolg und mal Misserfolg; das gehört zum Leben dazu.
    Beispiel: „Einige Spiele haben wir gewonnen, einige verloren. You win some, you lose some.“
  • The early bird gets the worm.
    Bedeutung: Wer früh aufsteht oder zuerst handelt, hat die besten Chancen auf Erfolg. (Variante von „The early bird catches the worm.“)
    Beispiel: „Wir müssen früh aufstehen, um die besten Plätze zu bekommen.“
  • Actions speak louder than words.
    Bedeutung: Taten sind aussagekräftiger als Worte. (Variante von „Actions speak louder than words.“)
    Beispiel: „Er redet viel, aber seine Handlungen zeigen, was er wirklich will.“
  • A bird in the hand is worth two in the bush.
    Bedeutung: Etwas Kleines, das man sicher hat, ist besser als die Möglichkeit von etwas Größerem, das man nicht sicher bekommen kann.
    Beispiel: „Ich behalte meinen aktuellen Job lieber, als auf ein unsicheres Angebot zu hoffen.“
  • Haste makes waste.
    Bedeutung: Übereiltes Handeln führt oft zu Fehlern und verschwendet Zeit oder Ressourcen.
    Beispiel: „Wir müssen sorgfältig arbeiten, sonst machen wir alles kaputt. Haste makes waste.“
  • Never judge a book by its cover.
    Bedeutung: Man sollte eine Person oder Sache nicht nur nach ihrem äußeren Erscheinungsbild beurteilen. (Variante von „You can’t judge a book by its cover.“)
    Beispiel: „Er ist klein und unscheinbar, aber er hat eine unglaubliche Intelligenz.“
  • What the eye doesn’t see, the heart doesn’t grieve over.
    Bedeutung: Dinge, die man nicht weiß oder nicht sieht, verursachen keinen Kummer. (Ähnlich wie „Ignorance is bliss.“)
    Beispiel: „Wenn du nichts von seinen Fehlern weißt, bist du auch nicht enttäuscht.“
  • The best things in life are free.
    Bedeutung: Die wertvollsten Dinge im Leben (wie Liebe, Glück, Freundschaft) kosten kein Geld.
    Beispiel: „Zeit mit der Familie zu verbringen ist das Schönste, und sie ist kostenlos.“

FAQ – Häufig gestellte Fragen zu 100 Englischen Sprüchen

Wie unterscheidet sich ein Sprichwort (proverb) von einer Redewendung (idiom)?

Ein Sprichwort (proverb) ist ein kurzer, bekannter Satz, der eine Lebensweisheit oder eine allgemeine Wahrheit ausdrückt. Es ist oft eine vollständige Aussage. Eine Redewendung (idiom) hingegen ist eine idiomatische Wendung, deren Bedeutung nicht aus den einzelnen Wörtern abgeleitet werden kann. Sie ist Teil eines Satzes und hat eine übertragene Bedeutung. Zum Beispiel ist „The early bird catches the worm“ ein Sprichwort, während „kick the bucket“ (sterben) eine Redewendung ist.

Warum sind englische Sprichwörter und Redewendungen wichtig für Sprachlerner?

Die Kenntnis von englischen Sprichwörtern und Redewendungen ist entscheidend, um die englische Sprache auf einem fortgeschrittenen Niveau zu beherrschen. Sie ermöglichen ein tieferes Verständnis der Kultur, machen deine Ausdrucksweise natürlicher und authentischer und helfen dir, Nuancen und implizite Bedeutungen in Gesprächen und Texten zu erkennen. Ohne dieses Wissen könntest du Aussagen missverstehen oder deine eigene Sprache als steif und unnatürlich empfinden.

Sind englische Sprichwörter und Redewendungen immer wörtlich zu verstehen?

Nein, definitiv nicht. Die meisten Redewendungen und viele Sprichwörter haben eine übertragene, figurative Bedeutung, die nicht wörtlich aus den einzelnen Wörtern hervorgeht. Zum Beispiel bedeutet „It’s raining cats and dogs“ nicht, dass Tiere vom Himmel fallen, sondern dass es sehr stark regnet. Es ist daher wichtig, die kulturelle und kontextuelle Bedeutung zu erlernen.

Wie kann ich mir englische Sprichwörter und Redewendungen am besten merken?

Der beste Weg, sich diese Ausdrücke zu merken, ist durch Anwendung und Wiederholung. Versuche, sie aktiv in deine Gespräche oder schriftlichen Arbeiten einzubauen. Lerne sie in Kontexten, zum Beispiel durch das Lesen englischer Bücher, das Anschauen von Filmen oder das Hören von Podcasts. Erstelle Karteikarten oder nutze Apps, die auf das Vokabellernen spezialisiert sind, und konzentriere dich darauf, die Bedeutung und ein Beispiel für die Verwendung zu verstehen.

Können englische Sprichwörter und Redewendungen regional variieren?

Ja, es gibt durchaus regionale Unterschiede. Während viele Sprichwörter und Redewendungen im gesamten englischsprachigen Raum verstanden werden, gibt es auch solche, die spezifisch für Großbritannien, die USA, Australien oder andere englischsprachige Länder sind. Einige Ausdrücke können auch leicht abgewandelt werden, was zu leichten Bedeutungsnuancen führen kann.

Was ist der Unterschied zwischen einem Sprichwort und einem Aphorismus?

Ein Sprichwort (proverb) ist in der Regel eine überlieferte, oft volkstümliche Weisheit, die das Ergebnis kollektiver Erfahrung ist. Ein Aphorismus ist oft die prägnante Aussage eines einzelnen Denkers oder Autors, die eine tiefere Einsicht oder einen Gedanken auf den Punkt bringt. Während Sprichwörter eher allgemeine Lebensregeln darstellen, können Aphorismen auch spezifischere philosophische oder literarische Gedanken ausdrücken.

Wie kann ich die Authentizität meiner englischen Sprache durch Sprichwörter verbessern?

Die Verwendung passender und korrekter englischer Sprichwörter und Redewendungen kann deine Sprache erheblich authentischer machen. Sie zeigt, dass du die Sprache nicht nur auf grammatikalischer Ebene beherrschst, sondern auch die kulturellen und idiomatischen Feinheiten verstehst. Beginne damit, die Ausdrücke zu lernen, die du am häufigsten hörst oder liest, und versuche dann, sie vorsichtig in deine eigenen Sätze einzubauen, um dein Ausdrucksrepertoire zu erweitern und deine Flüssigkeit zu verbessern.

Bewertung: 4.8 / 5. 1149